|
Dit was ook het geval bij ons; de Nederlandse leerlingen van BC Broekhin
ui Roermond die meededen aan een uitwisseling met het Portugese Externato de
Penafirme uit Santa Cruz. Wij volgden, samen met onze partners, op vrijdag
21 oktober 2005 een les over de Portugese taal. Voorafgaand aan deze les was
de groep in tweeën gedeeld. Voor de ene groep was Mrs. Paula de lerares en
de andere grope kreeg les van Mrs. Doroteia.
Toen iedere
groep eindelijk het goede lokaal had gevonden konden de lessen starten. De
lessen begonnen met een korte inleiding en het voorstellen van de
leraressen. Omdat ik niet bij beide lessen het geobserveerd, weet ik niet
hoe het er bij de andere les aan toe is gegaan.
In de les bij
Mrs. Doroteia moesten we eerst vertellen welke woorden of zinnen we al
kenden in het Portugees. Denk hierbij aan uitdrukkingen als: bom dia,
boa noite, boa tarde, obrigado en obrigada. Toen we ook
hadden geleerd hoe je deze uitdrukkingen goed moest uitspreken gingen we
verder. We leerden hoe we ons moesten voorstellen in het Portugees. “O
meu nome è ...” betekent in het Nederlands “Mijn naam is ...”.
Nadat we leerden hoe we deze zinnetjes goed moesten uitspreken, moesten we
onszelf gaan voorstellen.
Mrs.
Doroteia vroeg ons wat de belangrijkste verschillen zijn tussen het
Nederlands en het Portugees. Toen niemand hierop antwoord gaf begon ze te
vertelln. Ze vertelde dat het Portugees vooral van het Latijn afstamt en het
Nederlands meer van het Duits en het Engels. Ook zei ze dat het haar was
opgevallen dat de Portugezen de woorden aan elkaar plakken als ze spreken,
alsof het één lang woord is.
We kregen
allerlei gekleurde vellen papier met Engelse woorden en korte zinnen erop.
Deze moesten we in groepjes van twee of drie (liefst met je eigen partner)
gaan vertalen naar het Portugees. Dit vond ik niet echt interessant en ik
dnek ook niet dat iedereen de zinnen en woorden heeft onthouden. Omdat we
niet genoeg tijd hadden konden we helaas niet alle woorden en zinnen
vertalen. Deze zouden we dan thuis verder moeten afmaken. Als laatste
onderdeel moesten de Nederlandse leerlingen een kleine presentatie houden
over zichzelf, waar in moest staan wat je naam is, hoe oud je bent, wat je
hobbies zijn en wat voor Portugees eten je lekker of juist helemaal niet
lekker vindt. Dit was best leuk om te horen want iedereen sprak de woorden
anders uit. Niet allemaal op de goede manier, maar ja we zijn ook nog geen
volleerde Portugees sprekers. |